गुरूर के नशे में चूर
सजा याफ्ता तुम भी हम भी
दूर चमकता कुर्बत का सूरज
दूरियों के दरिया के किनारे तुम भी हम भी
रंजिश की आह ही सही
कोई शोर मचे
दिल से निकले जो आवाज़
इश्क की सदा बन जाती है
सुनने को बेताब तुम भी हम भी
Note: From my diary.
Friday, August 27, 2010
Tuesday, August 24, 2010
What's life ?
A sunny winter morning
A musical folk night in desert
A lazy summer afternoon
A child's face warm and bright
Roaring happy family luncheon
Waiting for a colourful evening
A spark in someone's eyes
Or
A night of winter cold and dark
A deserted afternoon in desert
A day out, in summer, scorching, punishing and hard
A child wailing with empty stomach
A familiar face red angry and bitter
The exhaust from a departing vehicle
The night after some one has left forever
Or
It is a mixture
of warm nights and frozen days
of mirage and river
of loud sobs and peaceful laughter
of meetings and departures
Or
Is it a dream village of ever changing skies
which will soon be forgotten
When we open our eyes
? ? ?
Note: This is something I had written when I was 17. Lost it, tried to remeber and recreated it on 27 Aug' 2009. Thought of sharing it on this page today
Image from - http://vi.sualize.us/
Monday, August 23, 2010
रिहायी
बस इतना कह के मैं नहीं तेरी मंजिल
और मौत की राह पे छोड़ दे
फिर ये न कह कि मैं पसंद भी हूँ तुझे
कि फिर न जीते बने न मरते
पूरी उम्र एक अफ़सोस में गुज़रे
के ये किस कमी के साथ आये थे हम
न मिला आसमान न ज़मीन के हुए
मिली बस निगाहों में नमीं और एक खूबसूरत ग़म
ख्वाबों से भरी उन मीठी बातों से
ये ख़ामोशी अच्छी
गुर्बत के बादलों तले मुलाक़ात से
ये दूरी अच्छी
For guests not comfortable with the Hindi script:-
Rihayi
Bas itna keh ki main nahi teri manzil
Aur mout ki raah pe chhod de
Fir ye na keh ki main pasand bhi hoon tujhe
Ke fir na jeete bane na maarte
Poori umr ek afsos me guzre
Ke ye kis kami ke saath aaye the hum
Na mila aasman na zameen ke hue
Mili bs nigahon me nami aur ek khoobsurat gham
Khwabon se bhari un mithi baton se
Ye khamoshi achhi
Gurbat ke badlon tale mulaqat se
Ye doori achhi
Note: From my diary
और मौत की राह पे छोड़ दे
फिर ये न कह कि मैं पसंद भी हूँ तुझे
कि फिर न जीते बने न मरते
पूरी उम्र एक अफ़सोस में गुज़रे
के ये किस कमी के साथ आये थे हम
न मिला आसमान न ज़मीन के हुए
मिली बस निगाहों में नमीं और एक खूबसूरत ग़म
ख्वाबों से भरी उन मीठी बातों से
ये ख़ामोशी अच्छी
गुर्बत के बादलों तले मुलाक़ात से
ये दूरी अच्छी
For guests not comfortable with the Hindi script:-
Rihayi
Bas itna keh ki main nahi teri manzil
Aur mout ki raah pe chhod de
Fir ye na keh ki main pasand bhi hoon tujhe
Ke fir na jeete bane na maarte
Poori umr ek afsos me guzre
Ke ye kis kami ke saath aaye the hum
Na mila aasman na zameen ke hue
Mili bs nigahon me nami aur ek khoobsurat gham
Khwabon se bhari un mithi baton se
Ye khamoshi achhi
Gurbat ke badlon tale mulaqat se
Ye doori achhi
Note: From my diary
Thursday, August 19, 2010
सुकूँ की तलाश... ( In search of relaxation)
इतने सपने भर लिए आँखों में
मुरझाये सपनों की भीड़ के परे
अँधेरे के सिवा कुछ दिखता नहीं
बचपन की याद
जैसे कहीं दूर पड़ रही बारिश का धुंधलका
बहुत कोशिश की पर किसी
बिसरे सपने की परछाई जितना भी दिखता नहीं
सुकूँ की नींद
जैसे गर्मियों की बारिश में ओलों का तोहफा
हज़ारों मोती आँखों के लुटाये; एक झपक की उम्र जितना भी कहीं बिकता नहीं
For guests who are not comfortable with the Hindi script :
Itne sapne bhar liye ankhon me
murjhaye sapnon ki bheed ke pare
andhere ke siva kuch dikhta nahin
Bachpan ki yaad
Jaise kahin door pad rahi barish ka dhundhalka
Bahut koshish ki par kisi bisre sapne ki parchhayi jitna bhi dikhta nahin
Sukoon ki neend
Jaise garmiyon ki barish me olon ka tohfa
Hazaron moti aaknhon ke lutaye; ek jhapak ki umr jitna bhi kahin bikta nahi
The translation:
Had filled my eyes with dreams thus
There is nothing I can see, beyond
the dead dreams, their crowd and silent chaos
The memories of child hood
Like the haze of rains in lands out of reach
Hard I tried; can't see as clear as even a forgotton dream
A relieved slumber
Like the gift of hailstones in April Showers
Spent thousand of pearls from my eyes; could not buy a little that would last the span of a bat of my eyelids
मुरझाये सपनों की भीड़ के परे
अँधेरे के सिवा कुछ दिखता नहीं
बचपन की याद
जैसे कहीं दूर पड़ रही बारिश का धुंधलका
बहुत कोशिश की पर किसी
बिसरे सपने की परछाई जितना भी दिखता नहीं
सुकूँ की नींद
जैसे गर्मियों की बारिश में ओलों का तोहफा
हज़ारों मोती आँखों के लुटाये; एक झपक की उम्र जितना भी कहीं बिकता नहीं
For guests who are not comfortable with the Hindi script :
Itne sapne bhar liye ankhon me
murjhaye sapnon ki bheed ke pare
andhere ke siva kuch dikhta nahin
Bachpan ki yaad
Jaise kahin door pad rahi barish ka dhundhalka
Bahut koshish ki par kisi bisre sapne ki parchhayi jitna bhi dikhta nahin
Sukoon ki neend
Jaise garmiyon ki barish me olon ka tohfa
Hazaron moti aaknhon ke lutaye; ek jhapak ki umr jitna bhi kahin bikta nahi
The translation:
Had filled my eyes with dreams thus
There is nothing I can see, beyond
the dead dreams, their crowd and silent chaos
The memories of child hood
Like the haze of rains in lands out of reach
Hard I tried; can't see as clear as even a forgotton dream
A relieved slumber
Like the gift of hailstones in April Showers
Spent thousand of pearls from my eyes; could not buy a little that would last the span of a bat of my eyelids
Thursday, August 5, 2010
Oh Dear !
The way you love(d) me,
I don't know if you still
Don't want to know if you don't
Your love dazzled me,
and I was and am not able to see
If I loved you the same or not
It was so easy to fall in love with the way you love
I love the fact that you love(d) me
So much, I could not tell
What I loved more
You or the fact that you love me
If it's the former, it's bliss and it's glee
If the latter, it's still heaven for me
But what about you?
I did not want you to issue
an emotional blank cheque for me
I don't know if you still
Don't want to know if you don't
Your love dazzled me,
and I was and am not able to see
If I loved you the same or not
It was so easy to fall in love with the way you love
I love the fact that you love(d) me
So much, I could not tell
What I loved more
You or the fact that you love me
If it's the former, it's bliss and it's glee
If the latter, it's still heaven for me
But what about you?
I did not want you to issue
an emotional blank cheque for me
Sunday, August 1, 2010
Let me love n stay quiet about it
Liberated I want to be, just let me be
To love n stay quiet about it, please let me
I tried touching my dreams with my fingers once
Only broken pieces of a beautiful picture were left with me
I don't expect a confirmation or reassurance
Neither can I give it
Let me love the way I love it
Cause love is what I love and by your definition I mean it
I remember the time as a teen
I was in love with the idea of being in love
Want to be able to reach that state of bliss up above
When,not the person, its own means and end is itself, only love
To love n stay quiet about it, please let me
I tried touching my dreams with my fingers once
Only broken pieces of a beautiful picture were left with me
I don't expect a confirmation or reassurance
Neither can I give it
Let me love the way I love it
Cause love is what I love and by your definition I mean it
I remember the time as a teen
I was in love with the idea of being in love
Want to be able to reach that state of bliss up above
When,not the person, its own means and end is itself, only love
Subscribe to:
Posts (Atom)
You are winning
You think you have me just where you wanted That you, through your consistent coldness, have successfully trained me to give you space If ...
-
Your love was like a sea Sometimes the waves touched me sometimes they did not I wanted it to be over..... Sometimes you approached m...
-
Poetry where are you ? There, right behind those soft eyelids that guard the little kid's dreams ? Got you ! No ! He opened his ey...
-
People say....we are so different...we have nothing in common....we are as different as Night and Day..... I say to them....Night and Day ...